Zur Altersdifferenzierung lässt sich lao 老 (alt) als Präfix der Anredeform am häufigsten im Chinesisch verwenden. Lao mit Familienname Amtsbezeichnung, Verwandtschaftsbezeichnung oder spezifischer Anredeform wird in keinem Fall mit dem hohen Alter der Angeredeten in Verbindung gebraucht, sondern signalisiert Respekt und Vertrautheit unter Bekannten der gleichen Generation von mittlerem oder hohem Alter in inoffiziellen sowie offiziellen Kontexten. Zum Ausdruck der Verbundenheit und Vertrautheit unter Bekannten redet der Älteren den relativ jüngeren Gegen über mit xiao 小 (klein) mit Familienname an.
Durch die folgenden Beispiele ist das chinesische Anredeverhalten mit Vertrautheit und Respekt eindeutig zu verstehen:
A: Lao chang zhang, chi fan le mei?
老厂长,吃饭了没?
Alter Direktor, haben Sie schon gegessen?
B: Oh, xiao wang, chi le. You kong lai wo jia, ni li a yi dou xiang ni le!
哦,小王, 吃了。有空来我家,你李阿姨都想你了!
Oh, kleine Wang, ich habe schon. Wenn du Zeit hast, komm zu mir vorbei. Deine Tante Li vermisst dich sehr!
A: Hao de!
好的!
Ok!
B: Dai wo wen wang zhu ren he liu lao shi hao!
带我问王主任和刘老师好!
Sag Dekan Wang (Vater kleiner Wang) und Lehrerin Liu (Mutter kleiner Wang) schöne Grüße von mir.
mehr Informationen unter: info@longua.org
Chinesisch - Anrede - altersspezifisch
Chinesisch - Anrede - Erkundigung nach der Fahrtrichtung
Chinesisch - Anrede - 啊, 啦 und 了 Aussage oder Frage
Chinesisch - Anrede - 吧; Bitten um Zustimmung
Chinesisch - Anrede - 吧; Fragen
Chinesisch - Anrede - 了; Negation, Bitte
Chinesisch - Anrede - 啊: Aufforderung
Chinesisch - Anrede - 吧: Abschwächung der Aufforderung
Chinesisch - Anrede - 了, 啦 - le
Chinesisch - Anrede - 嘛, 呀, Verstärkung
Chinesisch - Anrede - Zustand des Gegenübers
Chinesisch - Anrede - Verwandtschaftsbezeichnungen, 哥 弟 姐 妹 伯伯 叔叔 阿姨 婶 奶 爷
Chinesisch - Anrede - Pronomen
Chinesisch - Anrede - Indirektheit